Alex | ο δε εφη τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσως εκραζον λεγοντες σταυρωθητω
|
ASV | And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified.
|
BE | And he said, Why, what evil has he done? But they gave loud cries, saying, To the cross with him!
|
Byz | ο δε ηγεμων εφη τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσως εκραζον λεγοντες σταυρωθητω
|
Darby | And the governor said, What evil then has he done? But they cried more than ever, saying, Let him be crucified.
|
ELB05 | Der Landpfleger aber sagte: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen übermäßig und sagten: Er werde gekreuzigt!
|
LSG | Le gouverneur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Qu'il soit crucifié!
|
Pesh | ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܓܡܘܢܐ ܡܢܐ ܓܝܪ ܕܒܝܫ ܥܒܕ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܩܥܘ ܘܐܡܪܘ ܢܙܕܩܦ ܀
|
Sch | Da sagte der Landpfleger: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen noch viel mehr und sprachen: Kreuzige ihn!
|
Web | And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
|
Weym | "Why, what crime has he committed?" asked Pilate. But they kept on furiously shouting, "Let him be crucified!"
|